왜 대만, 마카오, 중국, 홍콩을 분리해 표기했나요?
왜 대만, 마카오, 중국, 홍콩을 분리해 표기했나요?
  • 한채영 편집국장
  • 승인 2019.06.03
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

<편집자주> 5월25일, 한 독자 분이 이대학보 기사에 대한 의견을 이메일로 보내주셨습니다. 본지 1581호(5월20일자)에 실린 기사 ‘본교 방문객 중 태국인 가장 많아, 중국인은 10명 중 1명’을 읽고 대만, 마카오, 중국, 홍콩을 분리해 표기한 것에 대해 학보 및 본교 구성원과 논의하고 싶다는 내용이었습니다. 이에 본지는 의견 주신 독자 분의 동의를 얻어 해당 메일 원문과 저희의 답변을 함께 싣기로 결정했습니다. 관련 사안을 다양한 국적 출신의 이화 구성원과 공유해 논의의 장을 마련하기 위함입니다. 여러분의 생각은 어떠신가요. 또 다른 의견과 반론을 이대학보는 언제든지 환영합니다.

 

해당 이메일 전문

 

본지 독자가 기사 표기에 이의를 제기하며 보내온 메일에 첨부된 사진. 왼쪽부터 대만의 명칭이 정리된 도표의 캡쳐본 웹 검색, 홍콩 여권, 마카오 여권. 제공=본인
본지 독자가 기사 표기에 이의를 제기하며 보내온 메일에 첨부된 사진.
왼쪽부터 대만의 명칭이 정리된 도표의 캡쳐본 웹 검색, 홍콩 여권, 마카오 여권.
제공=본인

안녕하세요. 커뮤니케이션·미디어학부 16학번 유학생 Sang Yu Xuan이라고합니다. 저널리즘 트랙을 전공하고 있는 제가 <이대학보>의 독자로서 저의 생각을 전하고자 이 글을 전합니다.

 

2019년 5월 20일 월요일 발행된 <이대학보> 1581호에서 3쪽에 있는 “본교 방문 관광객 중 태국인 가장 많아, 중국인은 10명 중 1명”이라는 헤드라인이 제 시선을 끌었습니다. 중국인으로서 저의 속마음을 이렇게 대신 사람들에게 전하게 된다니 매우 속 시원한 뉴스라 잘 읽었습니다. 하지만 글에서 ‘중화권’이라는 단어를 쓰고 괄호를 열고 중국, 홍콩, 대만, 마카오까지 분리해서 표현하는 것이 도저히 무슨 의도인지 잘 모르겠습니다. 며칠 동안의 고민 끝에 중국인으로서 제가 받은 교육을 바탕으로 삼아 학보와 토론 한번 하고 싶습니다.

 

우선 중화권이라는 개념은 유교 사상이나 중국 문화의 영향을 받는 아시아권 모든 중국 문화를 포함한 총칭이지 중국, 홍콩, 대만, 마카오를 분리시킬 수 있는 단어가 아니라고 배웠습니다. 날이 갈수록 정치 이슈에 문제가 많이 발생하는 지금 시대에 특히 조심해야 할 문제라고 생각합니다.

 

저는 초등학교 때 배운 지식에 대한 기억이 이미 많이 모호해졌습니다. 하지만 아직도 생생하게 기억하는 한 문장은 중국어 시간에 배운 ‘우리의 대만’이라는 글입니다. 1992년 달성한 ‘하나의 중국’ 합의하에 다른 정치 제도를 수행하지만 ‘중국은 중국이다’라는 내용이었습니다. 2016년 논란이 됐던 ‘쯔위 사건’ 또한 ‘하나의 중국’ 정책과 연관되어서 비판을 받고 사과로 마무리했습니다. ‘정치 제도가 다른데 왜 중국일까?’라고 매우 이해가 가지 않아서 대만의 한 여학생이 ‘어떻게 말을 해야 대만은 중국의 것이 아니라고 표현할 수 있어요?’라는 질문을 던졌습니다. 이에 대해 대만 전 지도자 Ma Ying Jeou가 이렇게 대답했습니다. “정치적으로 봤을 때 우리는 대륙과 다릅니다. 하지만 우리는 문화적으로 중국의 일부라는 것이 틀림없다.”

 

홍콩은 1997년 중국에 복귀한 뒤로 국제적으로 어느 중요한 자리에서도 중국의 땅이 아니라고 주장할 권리가 없습니다. 특히 정치 이슈에 민감해진 최근 시대에는 연예인마저 정치에 에지볼을 치지 않고 중국 홍콩 사람이라고 자기소개를 합니다. 외국인에게는 나라로 인정하는 기준이 여권으로 따지는 경향이 있는 것, 인정합니다. 이곳의 사람들만의 여권이 있고, 다른 나라 사람들이 그곳에 가려면 그 지역의 비자를 발급받아야 하면 그곳이 나라로 인식되기 마련인 것을 이해합니다. 하지만 ‘일국이치’(한 나라에서 두 가지 정치 제도를 수행하는 것)라는 아주 특별한 정치 수단을 수행하고 있는 중국은 조금 다릅니다. 아주 상식적인 얘기지만 한국 여권의 표지에 ‘대한민국’이라고 적혀있듯이 보통 여권 표지면에는 나라명을 적습니다. 홍콩은 따로 여권은 있지만 여권의 표지의 큰 글자로 중화인민공화국, 작은 글자로 홍콩 특별 행정구라고 정확하게 적혀있으며 중국 국장까지 명확하게 그려져 있습니다.

 

1997년 홍콩 복귀 두 달 뒤에 태어난 저는 기억이 있을 때부터 홍콩은 중국의 국토라고 배웠지만, 조국인 중국에 돌아온 지 고작 23년밖에 안 됐고 그 전에 한 세기가 넘게 영국의 식민지였기 때문에 세계적으로 중국 홍콩에 대해 인식하지 못하는 상황이 많습니다. 홍콩에서 사는 사람들마저 그에 대한 인식은 부족할 때가 있습니다. 그에 대해 “개인적인 생각은 대부분의 홍콩 사람의 의견을 대표할 수 없다. 중국 홍콩을 인정하고 싶지 않으면 홍콩을 떠나라.”는 입장을 전한 홍콩 시민은 다른 시민들의 환호를 받았습니다. 또한 홍콩에서 열리는 <국가법> 공청회에서 홍콩은 중국의 이부로서 자신의 국자를 대표하는 국가는 대륙과 같은 노래인 것을 전했습니다. 하지만 회의에 참가한 한 대학생은 ‘국가를 들으면 토하고 싶다’고 홍콩 독립이라는 입장을 주장했습니다. 그녀에 대해 홍콩의 수행 위원이 “당신을 부끄럽다고 느꼈어요. 국가를 듣고 토하고 싶으면 이 나라를 떠나세요. 이 도시에 혼란을 일으키지 마세요.”라고 중국 홍콩의 입장을 전했습니다.

 

진실에 대한 것이 저널리즘의 첫 번째 원칙이라고 배웠습니다. 18세기 전 청나라의 땅, 1997년 전에 영국의 식민지, 1997년 뒤 중국 국토의 일부. 진실은 홍콩은 그 어느 때도 독립된 나라가 된 적은 없습니다. 글을 읽으면서 가장 아이러니한 것이 괄호 속에 있는 ‘마카오’입니다. ‘네가 왜 거기서 나와’라는 느낌이었습니다. 제 기억대로 그 어느 때도 마카오가 중국에 국토로 인정 안 된 적은 없고 식민지 시대가 끝난 뒤로 마카오 시민들도 자신이 중국인이라는 입장을 바꾼 적이 없습니다.

 

전공 수업할 때 <이대학보>는 국내 최초로 Fact-checking을 하는 교내 신문이라고 들었습니다. 화연으로서 이에 대해 자랑스럽습니다. 앞으로도 진실만 추구하는 신문이 되길 응원하겠습니다.

 

이대학보가 답합니다

본문에서 해당 기사를 취재하고 대만, 마카오, 중국, 홍콩 4곳을 분리해 표현하게 된 과정은 다음과 같습니다.

 

본지는 증가하는 본교 관광객의 정보를 보다 정확히 파악하고자 해당 기사를 기획했습니다. 취재 기자는 사진을 찍고 있거나 학교를 둘러보고 있는 사람에게 다가가 “Are you tourist?”(당신은 관광객입니까?)라고 질문하고, 기자 신분과 기획 의도를 밝힌 후 조사 목적을 설명했습니다. 조사에 동의할 경우 미리 준비한 설문지 종이에 이름, 나이, 국가, 본교에 방문하게 된 경로를 주관식으로 쓰도록 했습니다. 설문지 앞면에는 “What country are you from?”, “How did you know Ewha womans university?”를 각국 언어로 번역해 조사에 대한 이해를 도왔습니다.

 

조사 이후 수합된 설문지를 통해 다수 관광객이 본인의 국적을 대만, 마카오, 홍콩 등으로 적어 제출한 것을 확인했습니다. 홍콩 관광객은 ‘홍콩(Hong Kong)’ 또는 ‘HK’라고 적었으며, 대만 관광객은 ‘대만(Taiwan)’이라고 표기했습니다. 마카오에서 방문한 관광객은 ‘마카오(Macau)’ 또는 ‘China Macau’라고 적었습니다. 중국 내 다른 지역에서 온 관광객이 본인의 국적을 ‘중국(China)’이라고만 쓴 것과는 다른 반응이었습니다. 이에 본지는 한국관광공사의 한국관광통계 자료를 참고해 대만, 마카오, 중국, 홍콩을 별도 표기했습니다. 2019년 4월 한국관광공사는 대만(Taiwan), 홍콩(Hong Kong, China), 마카오(Macau), 중국(China)을 각각 다른 국가로 분류해 통계를 발표한 바 있습니다. 따라서 기사에서 개인의 국적을 대만, 마카오, 홍콩으로 분리해 표기한 것은 세 곳을 중국으로 인정하지 않는다는 의도와 무관합니다.

 

또한 이 기사는 정치적 사안을 다룬 글이 아닌, 본교에 방문한 관광객의 속성을 정확하게 파악하기 위해 쓰인 글입니다. 기사의 국적 표기 문제를 보다 정확하게 판단하기 위해, 본지는 메일을 받은 이후 국제통상법과 국제법 분야 연구의 세계적 권위자로 손꼽히는 본교 법학전문대학원 최원목 교수(법학과)와 외교부에 해당 사안에 대한 자문을 구했습니다. 그 결과, 최 교수는 “경제체제가 분리된 지역은 별도의 경제 주권, 문화 주권으로 인정되기에 문화 이슈 등에 대해서는 정치 이슈와 분리해 생각할 필요가 있다”며 “세계무역기구(WTO) 회원국 명단에 중국과 대만, 마카오, 홍콩이 개별적으로 가입된 것처럼, 정치 외 영역에서 네 곳이 별도로 취급되는 것은 국제적 관례이며, 관광객의 국적을 통계 낼 때 네 곳을 별도로 표기하는 것은 큰 문제가 없다”는 의견을 보내왔습니다.

외교부 관계자는 “대만, 홍콩의 경우 중국과 합산해 무역 통계를 내면 규모가 너무 커져 필요에 의해 구분해서 표시하는 경우가 있다”며 “이는 실질적인 필요에 의해 구분하는 것이고 관련 사항에 대해 중국에서 항의가 들어온 적은 없다”는 의견을 보내왔습니다. 실제 본지 확인 결과, 통계청 KOSIS 국가통계포털 웹사이트 수출∙수입 통계 자료에서 중국과 대만, 마카오, 홍콩 등을 분류해 조사 결과를 낸 사례를 확인했습니다.

 

중국과의 수교에서 대한민국 정부는 1992년 8월24일 ‘대한민국과 중화인민공화국 간의 외교 관계 수립에 관한 공동성명’ 3번 조항을 통해 ‘대한민국 정부는 중화인민공화국 정부를 중국의 유일 합법 정부로 승인하며, 오직 하나의 중국만이 있고 대만은 중국의 일부분이라는 중국의 입장을 존중한다’고 입장 밝힌 바 있습니다. 다만 정치적 사안 외의 분야에서는 상황에 따라 대만, 홍콩 등의 명칭 분류를 유연히 사용해왔습니다. 이는 한국관광통계 자료에서 대만, 마카오, 홍콩 등이 국가로 분류된 것이나, 국가 위주로 검색되는 외교부 국가/지역 검색창에서 대만이 검색되는 것 등을 통해 확인할 수 있습니다. 이러한 선례를 토대로 이대학보는 앞으로도 관련 기관의 선행 사례를 참고해 국가명을 표기할 예정임을 밝힙니다.

 

국가와 민족을 규정하고 표기하는 기준은 민감한 사안입니다. 따라서 기사를 접하고 독자 분이 느끼셨을 의문을 이해합니다. 이와 같은 사안을 다룰 때엔 다각적이고 세심한 숙고가 필요하다는 사실을 되새기는 계기가 됐으며, 앞으로 보다 투명하고 정확한 보도를 위해 노력하겠습니다. 의견에 진심으로 감사드립니다.